27 Νοε 2008

Ο Μεταφραστής

Είναι μια ευρέως διαδεδομένη πίστη σε ορισμένους, μακρινούς από την Ελλάδα, τόπους. Σύμφωνα με αυτήν, ό,τι κάνουμε και λέμε είναι λέξεις γραμμένες σε άλλο ιδίωμα, σε έναν τεράστιο πάπυρο. Και υπάρχει Κάποιος ο οποίος, αυτήν ακριβώς τη στιγμή, τον διαβάζει και αποκρυπτογραφεί τις πράξεις και τις σκέψεις μας, ανακαλύπτοντας κλειδιά κρυμμένα στο κείμενο της ζωής μας. Αυτόν τον Κάποιον, τον αποκαλούν Μεταφραστή... Όσοι πιστεύουν σ' Αυτόν, πρεσβεύουν πως η ζωή μας έχει ένα τελικό νόημα το οποίο εμείς οι ίδιοι αγνοούμε αλλά που ο Μεταφραστής δύναται να ανακαλύπτει σταδιακά, διαβάζοντάς μας. Έπειτα, το κείμενο θα τελειώσει κι εμείς θα πεθάνουμε, χωρίς να γνωρίζουμε περισσότερα απ' ό,τι προηγουμένως. Όμως ο Μεταφραστής που θα μας έχει διαβάσει, θα μάθει επιτέλους το έσχατο νόημα της ύπαρξής μας.

Από το "Σπήλαιο των Ιδεών" του Χοσέ Κάρλος Σομόθα

*
Εάν η ζωή μας είναι ένα κείμενο, τότε μπορούμε - όπως κάθε κείμενο - να το διορθώσουμε για να μεταδίδει καλύτερα το μήνυμα που θέλουμε, για να διαβάζεται καλύτερα και (εν προκειμένω) να βιώνεται πληρέστερα. Μολονότι μπορεί να επιδέχεται πολλαπλές ερμηνείες, ανάλογα με τον αναγνώστη, οπωσδήποτε δεν μπορεί να αποσυνδεθεί από την αρχική πρόθεσή μας. Και μια και παραμένει ζωντανό, μπορούμε ανά πάσα στιγμή να το επεξεργαστούμε, έτσι που να αντανακλά καλύτερα τη ζωή που θέλουμε να ζήσουμε.

Όταν επεξεργαζόμαστε ένα κείμενο για μια έκδοση, το εξετάζουμε πρώτα για γραμματικά και συντακτικά λάθη. Αν βρίσκεται στη φάση του δοκιμίου, το ελέγχουμε ακόμη για τυπογραφικά λάθη, παραλείψεις και παροράματα. Το αναλύουμε έπειτα από πλευράς σαφήνειας και εκεί αρχίζουμε τις δραστικές παρεμβάσεις: τμήματα παραλείπονται ή ανασυντάσσονται, μένουν κενά που καλούνται να συμπληρωθούν εξαρχής, έτσι που σε πολλές περιπτώσεις το κείμενο ουσιαστικά να ξαναγράφεται, πάντα με σκοπό να μπορεί το συμπέρασμα να προβάλλει ακέραιο.

Με τον ίδιο τρόπο, μπορούμε από το κείμενο της ζωής μας να αφαιρέσουμε συναισθηματικά βάρη και μη υγιείς σχέσεις, αγχογόνες δραστηριότητες, επαχθείς αποσκευές. Τα κενά που θα δημιουργηθούν έτσι, μπορούν έπειτα να πληρωθούν με το όραμά μας και με νέες θετικές εμπειρίες και σχέσεις. Εν τέλει, ίσως τα κενά πληρωθούν με ελπίδα, σοφία, ευτυχία και αγάπη. Και ίσως το κείμενο της ζωής μας γίνει έτσι ένα από τα καλύτερα που έχει ποτέ διαβάσει ο Μεταφραστής.

Δεν υπάρχουν σχόλια: